Sexualidad de William Shakespeare

William Shakespeare
William Shakespeare

Wiliam Shakespeare nació en Stratford-upon-Avon, Warwickshire, Reino Unido c. 26 de abril de 1564 juliano y murió en el mismo sitio el 23 de abril, juliano, o el 3 de mayo de 1616 gregoriano. Fue un dramaturgo, poeta y actor inglés. Conocido en ocasiones como el Bardo de Avon (o simplemente El Bardo), Shakespeare es considerado el escritor más importante en lengua inglesa y uno de los más célebres de la literatura universal.

La New Encyclopædia Britannica señala que “muchos lo consideran el mayor dramaturgo de todos los tiempos. Sus piezas […] se representan más veces y en mayor número de naciones que las de cualquier otro escritor”.

Las obras de Shakespeare han sido traducidas a las principales lenguas y sus piezas dramáticas continúan representándose por todo el mundo. Además, muchas citas y aforismos de sus obras han pasado a formar parte del uso cotidiano, tanto en el inglés como en otros idiomas. Con el paso del tiempo, se ha especulado mucho sobre su vida, cuestionando su sexualidad, su afiliación religiosa, e incluso, la autoría de sus obras.

La sexualidad de William Shakespeare ha sido tema de debate recurrente. Se sabe por los documentos públicos que se casó con Anne Hathaway y tuvieron tres hijos, los estudiosos han analizado su relación a través de estos documentos, en particular a través de los legados a ella por voluntad de Shakespeare. Se ha especulado que tenía aventuras con otras mujeres, basándose en los escritos contemporáneos de otras anécdotas que relatan tales cuestiones y, posiblemente, en la figura de la “Dark Lady” en sus sonetos. Los eruditos han especulado que él era bisexual, basados en un análisis de los sonetos, muchos de los cuales, incluyendo el Soneto 18 “¿Puedo compararte con un día de verano?”, son poemas de amor dirigidos a un hombre, el “Fair Lord”, y que contienen juegos de palabras relacionados con el deseo sexual entre hombres.

Matrimonio

A la edad de 18 años, Shakespeare se casó con Anne Hathaway de 26 años de edad. El tribunal consistorio de la Diócesis de Worcester expidió una licencia de matrimonio el 27 de noviembre de 1582. Dos de los vecinos de Hathaway otorgaron las fianzas al día siguiente como garantía de que no había impedimentos para el matrimonio. La pareja pudo haber organizado la ceremonia con cierta prisa, ya que el canciller de Worcester permitió que las amonestaciones fueran leídas una sola vez en lugar de las usuales tres veces. El embarazo de Hathaway podría haber sido la razón de esto. Seis meses después de la boda, ella dio a luz a una hija, Susanna. Los gemelos, su hijo Hamnet y su hija Judith, siguieron dos años después.

Stephen Greenblatt sostiene que Shakespeare probablemente al inicio amó a Hathaway, apoyando esta referencia en la teoría de que un pasaje de uno de sus sonetos (Soneto 145 ) menciona veladamente el nombre de Anne Hathaway, diciendo que ella le salvó la vida (escribiendo “odio del odio lejos arrojó / Y me salvó la vida, diciendo “no a ti.’”) Sin embargo, después de sólo tres años de matrimonio Shakespeare dejó a su familia y se trasladó a Londres. Greenblatt sugiere que esto puede implicar que se sentía atrapado por Hathaway. Otra evidencia para apoyar esta creencia es que él y Anne fueron enterrados en tumbas separadas (pero contiguas) y, como a menudo se ha señalado,  Shakespeare no  hace ningún legado específico a su esposa aparte de “la segunda mejor cama con los muebles”.

Esto puede parecer una ligereza, pero muchos historiadores sostienen que la segunda mejor cama era típicamente la cama matrimonial, mientras que la mejor cama estaba reservada para los huéspedes. El poema Anne Hathaway por Carol Ann Duffy apoya este punto de vista, describiendo cómo, para Shakespeare y su esposa, la segunda mejor cama era “un mundo que gira de  bosques, castillos”, mientras que “en la otra cama, la mejor, nuestros huéspedes dormitaban derramando su  prosa”. Una cama faltante de un inventario de las posesiones del hermano de Ana (eliminado en contravención de la voluntad de su padre) permite la explicación de que el artículo era una reliquia de la familia Hathaway, que tuvo que ser devuelta. La ley en el momento también declaró que la viuda de un hombre tenía derecho automáticamente a una tercera parte de su patrimonio, por lo que Shakespeare no tenía por qué hablar de asignaciones específicas en el testamento.

 Posibles asuntos con las mujeres

Mientras tanto, en Londres, Shakespeare pudo haber tenido relaciones con mujeres diferentes. Una anécdota en este sentido es proporcionada por un abogado llamado John Manningham, quien escribió en su diario que Shakespeare tuvo un breve romance con una mujer durante una representación de Ricardo III.

       Una ocasión en que  Burbage actuó como  Ricardo III, había una ciudadana que iba  gustando de él, y antes de irse de la obra lo invitó a venir esa noche a ella con el nombre de Ricardo III. Shakespeare, enterándose de esto, llegó antes y fue entretenido. Al presentarse Burbage con el mensaje de que Ricardo III estaba en la puerta, Shakespeare lo devolvió diciendo que Guillermo el Conquistador era primero que Ricardo III.

El Burbage al que se hace referencia es Richard Burbage, la estrella de la compañía de Shakespeare, quien es conocido por haber desempeñado el papel principal en Ricardo III. Si bien esta es una de las pocas anécdotas sobrevivientes contemporáneas sobre Shakespeare -sucedió en marzo de 1602, un mes después de que Manningham había visto la obra- algunos estudiosos dudan de su validez. Sin embargo, la anécdota sugiere que al menos uno de los contemporáneos de Shakespeare (Manningham) creía que él era heterosexual, y que no estaba “renuente a una infidelidad ocasional a sus votos matrimoniales”. De hecho, su importancia radica en atribuir a Shakespeare una preferencia por “las mujeres promiscuas de poca belleza y sin educación” al reconocer que las mujeres bien nacidas estaban fuera de su alcance.

Una referencia más incierta para una aventura es un pasaje del poema Willobie his Avisa, por Henry Willobie, que se refiere a The Rape of Lucrecia de Shakespeare en la línea “Shakespeare pinta a la pobre Lucrecia ‘”. Más adelante en el poema hay una sección en la que “HW” (Henry Willobie) y “WS” discuten el amor de Willobie  por “Avisa” en una conversación en verso. Este se introduce con un breve pasaje explicativo:

WS, quien poco antes había tratado la cortesía de la pasión, y estaba recuperado recientemente… él [Willobie] decidido a ver si podía llegar a un final feliz para este nuevo actor, a diferencia del que hizo por el actor anterior.

El hecho de que WS es referido como un “actor”, y se menciona después de un comentario de cortesía en la poesía de Shakespeare ha llevado a varios investigadores a concluir que Willobie está describiendo una conversación con Shakespeare sobre asuntos amorosos. “WS” va a dar consejos sobre cómo Willobie puede ganarse a las mujeres.

Otra evidencia posible de otros affaires es que veintiséis de los Sonetos de Shakespeare  son poemas de amor dirigidos a una mujer casada (la llamada “Dark Lady”).

Posible homoerotismo

Los sonetos de Shakespeare son citados como evidencia de que su bisexualidad sea posible. Los poemas fueron publicados inicialmente, tal vez sin su aprobación, en 1609.  Ciento veinte y seis de ellos parecen ser poemas de amor dirigidas a un joven conocido como el “Fair Lord” o “Fair Youth”, lo que a menudo se supone que es la misma persona que  “Mr. W. H”, señor a quien los sonetos están dedicados. La identidad de esta figura (si de hecho se basa en una persona real) no es clara, los candidatos más populares son los clientes de Shakespeare, Henry Wriothesley, 3er conde de Southampton y William Herbert, 3er conde de Pembroke, quienes fueron considerados guapos en su juventud.

Miniature_of_Henry_Wriothesley,_3rd_Earl_of_Southampton,_1594

Henry Wriothesley, 3er conde de Southampton 

William_Herbert_Pembroke

William Herbert, 3er conde de Pembroke

      Las únicas referencias explícitas a actos sexuales o lujuria física se producen en los sonetos de Dark Lady, que inequívocamente indican que el poeta y la dama son amantes. Sin embargo, hay numerosos pasajes en los sonetos dirigidos al Fair Lord  que se han leído como una expresión de deseo de un hombre más joven. En el Soneto 13,  le llama “querido amor mío”, y el Soneto 15 anuncia que el poeta está en  “guerra contra el tiempo por tu amor.” En el Soneto 18 pregunta: “¿Puedo compararte a un día de verano? / Tú eres más hermoso y más templado”, y en el Soneto 20 el narrador llama al hombre más joven como el “maestro-amante de mi pasión”. Los poemas se refieren a noches sin dormir, la angustia y los celos causados ​​por los jóvenes.

Además, hay un considerable énfasis en la belleza del joven: en el Soneto 20, el narrador teoriza que el joven era originalmente una mujer con quien la Madre Naturaleza se había enamorado y, para resolver el dilema de lesbianismo, añadió un pene. En algunos sonetos dirigidos al joven, como el Soneto 52, el erótico juego de palabras es particularmente intenso: “Así es el tiempo que te mantiene como mi pecho, o como el armario, que la túnica no oculta. Para hacer algún especial instante, especial bendito especial”. En el Soneto 20 el narrador le dice al joven que se acueste con mujeres, pero que lo ame sólo a él: ” mío sea tu amor y el uso de tu amor su tesoro”.

Sin embargo, otros han opinado que estos pasajes podrían estar refiriéndose a la intensa platónica amistad, más que el amor sexual. En el prefacio de su edición de 1961 Pelican, Douglas Bush escribe:

 Dado que los lectores modernos no están acostumbrados a tal ardor en la amistad masculina y son proclives a relacionarlo con la idea de homosexualidad (una noción suficientemente refutada por los propios sonetos), podemos recordar que tal ideal, a menudo exaltada por encima del amor de las mujeres, podría existir en la vida real, desde Montaigne a Sir Thomas Browne, y brilló en la literatura del Renacimiento.  

Bush cita a Montaigne, quien distingue las amistades masculinas de “aquel otro, licencioso amor griego”, como evidencia de una interpretación platónica de los sonetos.

Otra explicación es que los poemas no son autobiográficos sino ficción, otra de las “caracterizaciones dramáticas” de Shakespeare, por lo que el narrador de los sonetos no debe suponerse que es el propio Shakespeare.

En 1640, John Benson publicó una segunda edición de los sonetos en los que cambiaron la mayoría de los pronombres de masculino a femenino para que los lectores creyeran que casi todos los sonetos se dirigen a la Dark Lady. La versión modificada de Benson pronto se convirtió en el texto más conocido, y no fue sino hasta 1780 que Edmund Malone republicó los sonetos en sus formas originales.

La cuestión de la orientación sexual del autor de los sonetos “fue articulada abiertamente en 1780, cuando George Steevens, al leer la descripción de Shakespeare de un hombre joven como su “maestro-amante”, comentó, “es imposible leer este panegírico efusivo, dirigido a un objeto masculino, sin una mezcla igual de asco e indignación “.

Otros estudiosos ingleses, consternados ante la posibilidad de que su héroe nacional podría haber sido un “sodomita”, estuvieron de acuerdo con el comentario de Samuel Taylor Coleridge, alrededor de 1800, en el que se dice que el amor de Shakespeare era “puro” y en sus sonetos no hay “ni siquiera una alusión al peor de todos los vicios posibles”.

Robert Browning, escribiendo sobre la declaración de Wordsworth que “con esta clave [los Sonetos] Shakespeare abrió su corazón”, dio su famosa respuesta en el poema House: “¡Si es así, cuánto menos Shakespeare!”

La polémica continuó en el siglo XX. En 1944, la edición de los sonetos Variorum contenía un anexo con las opiniones contradictorias de casi cuarenta comentaristas. Stanley Wells abordó el tema en Buscando el sexo en Shakespeare (2004), señalando que un equilibrio aún no se había trazado entre los que niegan cualquier expresión homoerótica posible en los sonetos y más recientes, los comentaristas liberales que han “ido demasiado lejos en la dirección opuesta” y permitieron a sus propias sensibilidades  influir en su comprensión.

Publicado en:     http://es.wikipedia.org


Responder

Por favor, inicia sesión con uno de estos métodos para publicar tu comentario:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s